Редакционные правила (трансферы/слухи/исправления)

Редакционные правила: как мы пишем и что означают наши формулировки

Наш формат — «один факт — один материал». Поэтому важнее всего договориться о словах: что именно мы считаем подтвержденным и как обозначаем неопределенность.

Факт vs. контекст

  • Факт — то, что можно проверить по источнику (сообщение лиги/клуба, протокол, прямая цитата).
  • Контекст — короткое объяснение, что меняется (ближайший матч, позиция в таблице, статус игрока в заявке). Контекст не должен превращаться в оценку.

Три маркировки, которые вы увидите чаще всего

  • Официально — подтверждено лигой/клубом/документом.
  • Сообщают — есть надежные подтверждения в медиа, но нет официального объявления; мы не пишем это как свершившийся факт.
  • Обсуждается — переговорный статус/повестка без достаточного подтверждения; используем редко и максимально осторожно.

Как мы ведем трансферы

  • Заголовок всегда отражает статус: «официально» или «сообщают».
  • Суммы и детали (бонусы, проценты, опции) публикуем только при надежном подтверждении; иначе — «детали не раскрыты».
  • Если информация противоречива — мы либо ждем, либо пишем «данные расходятся» и перечисляем, что именно расходится.

Как мы пишем про травмы и возвращения

  • Мы не ставим диагнозы от себя и не подменяем медицинские формулировки.
  • «Выбыл на X недель» — только если срок назван официально/в прямой цитате.
  • Если игрок вернулся к тренировкам, мы уточняем: индивидуально/в общей группе (когда это подтверждено источником).

Как мы пишем про дисциплину и судей

  • Только официальные решения и назначения.
  • Не добавляем «оценку судейства». Если есть новость — это решение лиги/протокол/назначение.

Как мы обновляем новости (и не путаем читателя)

  • Если меняется ключевой факт (дата, статус, формулировка) — мы делаем заметную правку и ставим отметку об исправлении.
  • Если добавился второстепенный контекст (например, следующий соперник) — обновляем без «переписывания истории».

Примеры формулировок, которые мы используем

  • «Клуб подтвердил…» — только при наличии официального сообщения.
  • «По данным [издание]…» — когда это информация медиа, а не лиги/клуба.
  • «Ожидается решение…» — когда есть официально объявленная процедура/дата заседания, но нет результата.
  • «В заявку на матч не попал…» — когда это следует из опубликованного списка.

Чего мы избегаем в тексте

  • Обобщений «все считают», «очевидно», «провалился».
  • Сравнений ради эмоции.
  • Длинных цитат без пояснения, что в них новостного.